EN AFTON I DET POETISKA SAMTALETS TECKEN

Med anledning av Sveriges EU-ordförandeskap under 2009 och i samarbete med den svenska ambassaden i Damaskus ägde en svensk kulturafton rum den 16:e december på Art Café/Cham Mahal i de gamla kvarteren i Damaskus.

 Arrangörer för denna begivenhet var förutom svenska ambassaden, Stiftelsen Syriska Kulturhuset i Sverige, Art Café/Cham Mahal och ABF i Stockholm.

Syriska kulturhusets kulturansvarig Teodora Abda och poeten och skådespelerskan Elisabeth Korndahl var värdar för aftonen som genomfördes på svenska och på arabiska.

På programmet stod bl.a. texter av den världsberömda svenska sagoberätterskan Astrid Lindgren och den över världen lika älskade svenske poeten Tomas Tranströmer.

Kulturkvällen inleddes på Art Café med mys och mingel, glögg, pepparkakor och lussekatter bakade i Damaskus och avslutades med ett traditionellt svenskt julbord i det svenska residenset.

Publiken bestod av kulturpersonligheter som alla på sitt sätt medverkande under fem stimulerande och intensiva timmar. 

Skådespelarna Milad Youssef och Samer Al Masri gav av sitt rika kunnande och varvade tillsammans med Elisabet poesiuppläsning och berättande.

 Medverkade med diktläsning på arabiska gjorde också kulturkännaren Ghassan Chahin.

Givetvis spred närvaron av teaterkonstens grand old man Doreid Lahham en extra värme och glädje åt aftonen

Tillsammans satt vi i en cirkel runt en symbolisk berättareld, samtalade och upplevde  att denna afton var början på någonting mycket speciellt.

I återberättandet, av Astrid Lindgrens saga ”Spelar min lind, sjunger min näktergal”, tillsammans med Elisabeth visade den 11-årige skådespelaren Omar Al Masri ett framträdande redan i mästarklass. Denna saga suddar ut gränser också mellan generationer.

Av Tomas Tranströmer lästes följande dikter, översatta av Kassem Hamade, tolkade till arabiska av Adonis och utgivna av förläggaren Osama Esber på Bidayat förlag, Damaskus 2005:

”Allegro”, ”Trädet och skyn”, ”Från mars – 79” samt tre haikudikter.

Av Elisabeth Korndahl lästes dikterna: ”I Damaskus”, ”Den åttonde porten” och ”Metamorfos”

i arabisk tolkning av den i Sverige bosatte syriske poeten Hanna Himo.

Vi beslöt att kalla detta påbörjade kultursamarbete mellan Sverige och Syrien för ”Öppna dörrar/Open Doors”

Det här inlägget postades i Damaskus, Integration, Kultur, Samförstånd, Stiftelsen Syriska Kulturhuset, Sverige. Bokmärk permalänken.